Translationservices
Based on the professional and language requirements of the client's manuscript, the Marketing Department delivers the obtained materials to the project team responsible for the related industry field. The colleagues in the project team analyze the translation material in various aspects, and decide, based on the translation requirements of the client, whether they are qualified for the order. If qualified, notify the Marketing Department of providing the specific quotation to the client.
After the two parties negotiate the price and sign the translation contract, the related PM will select, based on the professional field of the material and the translation requirements of the client, a senior translator with rich translation experience in the corresponding field, and send an email to notify the translator of the translation task and quality assurance requirements. In addition, the project team will establish the glossary within the specified time and feed the glossary back to the client based on the client's requirements for review and confirmation. For questionable professional terms, we will use multiple channels to look up or consult related terms. After consultation with the client, the project team will uniformly determine the professional terms related to the translation.
The translator gets the confirmed terms, performs preliminary translation, and submits the completed translation to the Review Department for review (spelling mistake, grammar, and common sense errors). After the review is completed, submit the translation to the project team, and sign the names of the translator and the reviewer on the internal process sheet of Brighttrans, to manage and revise the translation later.
For materials that are highly professional or specially required by the client, if necessary, the PL will engage a relevant foreign expert or scholar to review the translation (but this behavior requires the prior consent of the client). If confidential materials are involved, we will strictly abide by the relevant provisions of the confidentiality agreement signed with the client for standard operations.
After the review process is completed, based on the client’s requirements for the format, the staff in the Typesetting Department will typeset and revise the translation to form the final version. The PL will review the final version again to ensure qualified quality and submit it to the Marketing Department. The Marketing Department delivers the final version to the client.
After the translation is delivered to the client and the client checks the translation and has any questions or revision suggestions on the translation, the Marketing Department will follow up in time, and establish a feedback sheet to give feedback to the colleagues in the project team. Based on the feedback sheet, the project team will arrange the original translator or another translator to review and revise the translation, and finally revise the translation to the desired effect of the client.
Professional translators look for blue, we grow with you
We regard word of mouth as life, customer satisfaction rate is 99%
| 又粗又黑又大的吊av| 熟妇女人妻丰满少妇中文字幕| 刺激性视频黄页| 亚洲一区二区三区av无码| 久久久久女人精品毛片| 精品人妻av区乱码| 十八禁视频网站在线观看| 极品粉嫩小泬无遮挡20p| 精品人妻系列无码人妻免费视频| 久久久久亚洲av无码专区桃色| 亚洲 自拍 另类小说综合图区| 毛色毛片免费观看| 久久人人爽人人爽人人片av高清| 国产精久久一区二区三区| 亚洲美女高清aⅴ视频免费| 国产av天堂无码一区二区三区| 人妻激情另类乱人伦人妻| 又粗又黑又大的吊av| 精品久久8x国产免费观看| 红桃av一区二区三区在线无码av| 国产美女久久精品香蕉69| 国产精品无码久久综合网| 狠狠躁日日躁夜夜躁2020| 国产激情一区二区三区| 亚洲 欧美 日韩 国产综合 在线| 开心久久婷婷综合中文字幕| 亚洲午夜国产精品无码老牛影视| 国产成人一区二区三区在线观看| 色拍拍欧美视频在线看| 亚洲成a∨人片在线观看不卡| 国产白袜脚足j棉袜在线观看| 欧洲乱码伦视频免费| 米奇影视第四色| 亚洲欧美综合区自拍另类| 免费人成年激情视频在线观看| 狠狠色狠狠色综合网| 久久人人爽av亚洲精品天堂| 夜夜躁狠狠躁日日躁视频| 国产亚洲精品久久久久久打不开| 边啃奶头边躁狠狠躁|