Translationservices
Based on the professional and language requirements of the client's manuscript, the Marketing Department delivers the obtained materials to the project team responsible for the related industry field. The colleagues in the project team analyze the translation material in various aspects, and decide, based on the translation requirements of the client, whether they are qualified for the order. If qualified, notify the Marketing Department of providing the specific quotation to the client.
After the two parties negotiate the price and sign the translation contract, the related PM will select, based on the professional field of the material and the translation requirements of the client, a senior translator with rich translation experience in the corresponding field, and send an email to notify the translator of the translation task and quality assurance requirements. In addition, the project team will establish the glossary within the specified time and feed the glossary back to the client based on the client's requirements for review and confirmation. For questionable professional terms, we will use multiple channels to look up or consult related terms. After consultation with the client, the project team will uniformly determine the professional terms related to the translation.
The translator gets the confirmed terms, performs preliminary translation, and submits the completed translation to the Review Department for review (spelling mistake, grammar, and common sense errors). After the review is completed, submit the translation to the project team, and sign the names of the translator and the reviewer on the internal process sheet of Brighttrans, to manage and revise the translation later.
For materials that are highly professional or specially required by the client, if necessary, the PL will engage a relevant foreign expert or scholar to review the translation (but this behavior requires the prior consent of the client). If confidential materials are involved, we will strictly abide by the relevant provisions of the confidentiality agreement signed with the client for standard operations.
After the review process is completed, based on the client’s requirements for the format, the staff in the Typesetting Department will typeset and revise the translation to form the final version. The PL will review the final version again to ensure qualified quality and submit it to the Marketing Department. The Marketing Department delivers the final version to the client.
After the translation is delivered to the client and the client checks the translation and has any questions or revision suggestions on the translation, the Marketing Department will follow up in time, and establish a feedback sheet to give feedback to the colleagues in the project team. Based on the feedback sheet, the project team will arrange the original translator or another translator to review and revise the translation, and finally revise the translation to the desired effect of the client.
Professional translators look for blue, we grow with you
We regard word of mouth as life, customer satisfaction rate is 99%
| 天天躁日日躁狠狠很躁| 色偷偷av一区二区三区| 国精品无码一区二区三区左线| 免费无码黄动漫在线观看| 免费看又黄又无码的网站| 搡老女人老妇老熟女hd| 亚洲午夜精品久久久久久浪潮| 97久久人人超碰国产精品| 久久久日韩精品一区二区| 国产男女猛烈无遮挡a片漫画| 成人免费毛片aaaaaa片| 国产精品无码久久久久成人影院| 日韩人妻精品一区二区三区视频| 国产精品人妻一码二码尿失禁| 么公的好大好硬好深好爽视频| 亚洲av无码片vr一区二区三区| 一个人看的www免费视频在线观看| 特黄熟妇丰满人妻无码| 国产精品久久久久久av福利| 国内精品久久久久久久97牛牛| 久久久中文久久久无码| 亚洲av久久久噜噜噜熟女软件| 国产精品99久久久久久久女警| 狠狠做深爱婷婷久久综合一区| 亚洲精品鲁一鲁一区二区三区| 少妇激情av一区二区三区| 青草青草久热国产精品| av 日韩 人妻 黑人 综合 无码| 国产成人精品无码免费看| 亚洲最大成人综合网720p| 极品少妇一区二区三区四区| 国产精品久久久久av福利动漫| 中文字幕亚洲乱码熟女一区二区| 熟睡中被义子侵犯在线播放| 一边摸一边做爽的视频17国产| 老子午夜精品无码| 无码人妻精品一区二区三区9厂| 久久精品无码专区免费青青| 色妞ww精品视频7777| 成人网站免费观看入口|