Translationservices
Based on the professional and language requirements of the client's manuscript, the Marketing Department delivers the obtained materials to the project team responsible for the related industry field. The colleagues in the project team analyze the translation material in various aspects, and decide, based on the translation requirements of the client, whether they are qualified for the order. If qualified, notify the Marketing Department of providing the specific quotation to the client.
After the two parties negotiate the price and sign the translation contract, the related PM will select, based on the professional field of the material and the translation requirements of the client, a senior translator with rich translation experience in the corresponding field, and send an email to notify the translator of the translation task and quality assurance requirements. In addition, the project team will establish the glossary within the specified time and feed the glossary back to the client based on the client's requirements for review and confirmation. For questionable professional terms, we will use multiple channels to look up or consult related terms. After consultation with the client, the project team will uniformly determine the professional terms related to the translation.
The translator gets the confirmed terms, performs preliminary translation, and submits the completed translation to the Review Department for review (spelling mistake, grammar, and common sense errors). After the review is completed, submit the translation to the project team, and sign the names of the translator and the reviewer on the internal process sheet of Brighttrans, to manage and revise the translation later.
For materials that are highly professional or specially required by the client, if necessary, the PL will engage a relevant foreign expert or scholar to review the translation (but this behavior requires the prior consent of the client). If confidential materials are involved, we will strictly abide by the relevant provisions of the confidentiality agreement signed with the client for standard operations.
After the review process is completed, based on the client’s requirements for the format, the staff in the Typesetting Department will typeset and revise the translation to form the final version. The PL will review the final version again to ensure qualified quality and submit it to the Marketing Department. The Marketing Department delivers the final version to the client.
After the translation is delivered to the client and the client checks the translation and has any questions or revision suggestions on the translation, the Marketing Department will follow up in time, and establish a feedback sheet to give feedback to the colleagues in the project team. Based on the feedback sheet, the project team will arrange the original translator or another translator to review and revise the translation, and finally revise the translation to the desired effect of the client.
Professional translators look for blue, we grow with you
We regard word of mouth as life, customer satisfaction rate is 99%
| 国产日韩一区二区三区在线观看| 亚洲av国产精品色午夜洪2| 每日更新在线观看av_手机| 欧洲黑大粗无码免费| 精品久久久无码中文字幕天天| 国产精品极品美女自在线观看免费| 好屌草这里只有精品| 精品久久久久久久中文字幕| 亚洲av永久无码精品网站色欲| 麻豆一区二区三区精品视频| аⅴ天堂中文在线网| 中文天堂网www新版资源在线| 欧美性生恔xxxxxdddd| 亚洲午夜精品久久久久久浪潮| 久久婷婷久久一区二区三区| 亚洲欧美日韩成人高清在线一区| 亚洲av区无码字幕中文色| 亚洲色播永久网址大全| 熟妇高潮精品一区二区三区| 精品国产av色一区二区深夜久久| 久久亚洲av成人无码| 久久精品国产99国产精品导航| 国产mv在线天堂mv免费观看| а√8天堂中文官网资源| 国产日产人妻精品精品| 一本大道东京热无码| 国产精品免费久久久久软件| 精品久久无码中文字幕| 99久久精品费精品国产一区二| 久久婷婷五月综合色精品| 色狠狠色婷婷丁香五月| 日韩精品久久无码中文字幕| 亚洲av中文无码乱人伦在线观看| 国产精品免费久久久久影院仙踪林| 欧洲变态另类zozo| 国产成人无码精品久久久免费| 伊人色综合一区二区三区| 亚洲人色婷婷成人网站在线观看| 熟女人妇 成熟妇女系列视频| 人妻少妇被猛烈进入中文字幕|