Translationservices
Based on the professional and language requirements of the client's manuscript, the Marketing Department delivers the obtained materials to the project team responsible for the related industry field. The colleagues in the project team analyze the translation material in various aspects, and decide, based on the translation requirements of the client, whether they are qualified for the order. If qualified, notify the Marketing Department of providing the specific quotation to the client.
After the two parties negotiate the price and sign the translation contract, the related PM will select, based on the professional field of the material and the translation requirements of the client, a senior translator with rich translation experience in the corresponding field, and send an email to notify the translator of the translation task and quality assurance requirements. In addition, the project team will establish the glossary within the specified time and feed the glossary back to the client based on the client's requirements for review and confirmation. For questionable professional terms, we will use multiple channels to look up or consult related terms. After consultation with the client, the project team will uniformly determine the professional terms related to the translation.
The translator gets the confirmed terms, performs preliminary translation, and submits the completed translation to the Review Department for review (spelling mistake, grammar, and common sense errors). After the review is completed, submit the translation to the project team, and sign the names of the translator and the reviewer on the internal process sheet of Brighttrans, to manage and revise the translation later.
For materials that are highly professional or specially required by the client, if necessary, the PL will engage a relevant foreign expert or scholar to review the translation (but this behavior requires the prior consent of the client). If confidential materials are involved, we will strictly abide by the relevant provisions of the confidentiality agreement signed with the client for standard operations.
After the review process is completed, based on the client’s requirements for the format, the staff in the Typesetting Department will typeset and revise the translation to form the final version. The PL will review the final version again to ensure qualified quality and submit it to the Marketing Department. The Marketing Department delivers the final version to the client.
After the translation is delivered to the client and the client checks the translation and has any questions or revision suggestions on the translation, the Marketing Department will follow up in time, and establish a feedback sheet to give feedback to the colleagues in the project team. Based on the feedback sheet, the project team will arrange the original translator or another translator to review and revise the translation, and finally revise the translation to the desired effect of the client.
Professional translators look for blue, we grow with you
We regard word of mouth as life, customer satisfaction rate is 99%
| 综合 欧美 亚洲日本| 亚洲综合天堂av网站在线观看| 成人亚洲精品777777| 99精品久久毛片a片| 夜色福利院在线观看免费| 久久精品国产亚洲av瑜伽| 毛片无码一区二区三区a片视频| 麻豆一区产品精品蜜桃的广告语| 国产成人av一区二区三区在线| 亚洲av无码一区二区三区乱子伦| 偷偷色噜狠狠狠狠的777米奇| аⅴ天堂中文在线网| 亚洲日韩中文字幕无码一区| 亚洲国产午夜精品理论片在线播放| 久久久国产精华特点| 亚洲a∨无码一区二区三区| 中国内地毛片免费高清| 少妇被黑人到高潮喷出白浆| 亚洲丁香婷婷综合久久| 婷婷久久综合九色综合绿巨人| 怡红院av亚洲一区二区三区h| 人人爽人人澡人人人妻| 国产成人av无码精品| 亚洲蜜桃精久久久久久久久久久久| 好大好硬好爽免费视频| 欧美精品videosex极品| 国产色视频一区二区三区qq号| 99久久国产露脸精品竹菊传媒| 美女无遮挡免费视频网站| 麻花传媒剧国产mv高清播放| 免费观看啪啪黄的网站| 男人把女人桶到爽免费应用| 人人妻人人超人人| 免费看一区二区三区四区| 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊| 无码人妻一区二区三区在线视频| 边做饭边被躁bd苍井空图片| 国产日韩制服丝袜第一页| 亚洲а∨精品天堂在线| 国产精品a国产精品a手机版|