久久婷婷国产综合精品_成人无码视频_国产欧美成aⅴ人高清_精品无码黑人又粗又大又长_精品人妻无码一区二区三区性

翻譯和本地化的區(qū)別


翻譯和本地化的區(qū)別


在語言服務(wù)領(lǐng)域,有兩個概念很容易混淆,那就是“翻譯”和“本地化”。

“翻譯”和“本地化”經(jīng)常互換使用,兩者之間有許多共通和相似之處,但也存在著本質(zhì)上的區(qū)別。



翻譯

將內(nèi)容從一種語言傳輸?shù)搅硪环N語言的過程,文本逐字逐句表達,注重語法和語法。

翻譯就是兩種不同語言之間的意思轉(zhuǎn)換,這兩種語言可以是兩個國家的不同語言,也可以是一個國家的兩種方言,甚至是古代語言到現(xiàn)代語言……


但翻譯側(cè)重于將原語言的意思直白、準(zhǔn)確地轉(zhuǎn)換成另一種語言。

根據(jù)您選擇的服務(wù)/技術(shù),翻譯可能會也可能不會考慮文本中的文化差異和習(xí)語。



本地化:

相對比翻譯更進一步,其定義為更全面地為新的語言和文化受眾調(diào)整內(nèi)容的過程。

本地化涉及翻譯,但其目標(biāo)更廣泛——使內(nèi)容(或產(chǎn)品)感覺好像是專門為特定目標(biāo)市場創(chuàng)建的。


例如,一個網(wǎng)站的翻譯可能就是將網(wǎng)站的內(nèi)容從日語翻譯成英語,其他需要變動的信息并未包含在翻譯過程中。

網(wǎng)站的本地化過程則不同,在變換語言之外,本地化更側(cè)重轉(zhuǎn)換其他方面的內(nèi)容。

例如,將網(wǎng)站上原本的貨幣計量方法從日元轉(zhuǎn)換成本地貨幣;將原來的地址和日期更新到當(dāng)?shù)貢r間;考慮當(dāng)?shù)厥欠袷恰皬淖蟮接摇钡拈喿x習(xí)慣……

總之,網(wǎng)站本地化是從各個方面根據(jù)當(dāng)?shù)氐奈幕图夹g(shù)偏好調(diào)整網(wǎng)站內(nèi)容和布局。


比藍翻譯公司網(wǎng)站在美國和日本的主頁,網(wǎng)站主頁上同一位置可能采用不同的圖片,這就是一個“翻譯”和“本地化”的小區(qū)別點。


總之,翻譯是逐字逐句適應(yīng)的;本地化更進一步,從而解釋翻譯之上的文化差異。

翻譯可以視作本地化過程中的一個環(huán)節(jié)。翻譯側(cè)重于語言轉(zhuǎn)換,而本地化側(cè)重實現(xiàn)從語言、文化、內(nèi)容規(guī)則、布局等各方面的完全轉(zhuǎn)換。


————————————————

版權(quán)聲明:本文為CSDN博主「學(xué)院路吳彥祖」的原創(chuàng)文章,遵循CC 4.0 BY-SA版權(quán)協(xié)議,轉(zhuǎn)載請附上原文出處鏈接及本聲明。

原文鏈接:https://blog.csdn.net/weixin_31680649/article/details/111889524


原標(biāo)題:翻譯和本地化的區(qū)別


上一條:App 為什么要本地化?下一條:貿(mào)易公司簡介中英翻譯

百搜不如一問,翻譯從溝通開始!

我們視口碑如生命,客戶滿意率百分之99

国产l精品国产亚洲区久久| 国产精品久久无码一区| 亚洲av无码精品色午夜| 亚洲精品一区二区三区在线观看| xx性欧美肥妇精品久久久久久| 精品乱码一区二区三区四区| www插插插无码视频网站| 一本大道伊人av久久综合| 无码丰满熟妇juliaann与黑人| 蜜桃视频一区二区在线观看| 成人精品视频一区二区| 国产乱子伦在线观看| 黑人巨大跨种族video| 麻豆国产va免费精品高清在线| 无码播放一区二区三区| 波多野结衣50连登视频| 欧美丰满熟妇乱xxxxx网站| 亚洲国产日韩在线人成蜜芽| 无码人妻精品一区二区三区夜夜嗨| 国产欧美一区二区三区在线看| 国产av天堂无码一区二区三区| 亚洲精品无码一区二区三区四虎| 99久久亚洲精品日本无码| 日韩精品一区二区三区色欲av| 伊人久久无码中文字幕| 一本久道综合色婷婷五月| 伊人久久大香线蕉综合网站| 国色天香精品一卡2卡3卡4| 欧美高大丰满freesex| 在线观看国产一区二区三区| 亚洲精品久久久久成人2007| 日韩高清国产一区在线| 艳妇臀荡乳欲伦69调教视频| 国产99久久久国产精品~~牛| 爽爽午夜影视窝窝看片| 老熟妇仑乱一区二区视頻| 亚洲精品无码中文久久字幕| 成人精品视频一区二区三区| 久久久久久毛片免费播放| 亚洲精品字幕| 无码av天堂一区二区三区|